POPORÌ DLA PIÒLA

j’era ‘l di ‘d pasqua

J’era ‘l di ‘d Pasqua

tut tranquil ch’im la godìa

a fé partìa

lagiù al Lingòt,

àusso la testa

e i vëddo Stevolin ëd la Gansa

con na baldansa

basoté mia Ghitin.

Mi i sai nen còs a l’é tacame

quand ch’i son mariame

mi i son roviname:

a l’é pien-a ‘d vissi

a l’ha gnun giudissi.

Son cariame ‘d na baraca

con la facia straca

a smija na saraca.

Son prope pijame

un bel cavlifior.

La tabachin-a

E la tabachin-a a pòrta pa ‘l fàudal

sensa ch’a l’abia ‘n bel përcal.

E ‘l përcal a l’é na ròba fin-a,

i-é la tabachin-a da contenté.

E la tabachin-a a pòrta pà ‘l caussèt

sensa ch’a l’abia ‘n bel pissèt.

E ‘l pissèt a l’é na ròba fin-a,

i-é la tabachin-a da contenté.

E la tabachin-a a pòrta pa ‘l capel

sensa ch’a l’abia la piuma dl’osel.

E l’osel a l’é na ròba fin-a

i-é la tabachin-a da contenté.

La giassa artificial

J’era sempre malavia

sempre fassà con ëd binde,

a l’han pijala, a l’han cogiala

a l’han portala a l’ospidal

e a l’han curala con la giassa artificial.

[Arfren]

Tranta pluch, a l’é san-a, a l’é bela

a l’é bela, a l’é san-a com ël coral

fòrsa la màchina, fòrsa la màchina!

Viva la màchina dla giassa artificial

[…] Passaje tut otóber,

passaje anche novèmber,

ma la ricoverata

a stasìa sempre mal:

e a l’han lassala an mes la giassa artificial.

[Arfren]

Rivà l’ùltim dì dl’ani

l’han fàit na preuva neuva:

l’han pijala, a l’han cogiala

andrinta ‘n forn e a l’é slinguà!

Pì bon rimedio che la giassa a esist pa!

[Arfren]

Le fior giàune

[Arfren]

Noi i soma le fior giàune

dla strà ch’a va a Pëssion

e guaj a chi ch’an toca

i-j doma ‘n càuss ant ij cojon

E mia sfrincia a l’é ‘ndàita a bate

lagiù al Valentin

e quand ch’a torna andrera

m’ëslonga ij marenghin.

E bòja fàuss, bòja fàuss giojassa

it lo sas che mi it veuj bin

ma s’it la daghe dossa

t’arfilo doi papin.

[Arfren]

Quand i j’era giovo

Quand i j’era giovo i stasìa al prim pian,

adess ch’i son veja ‘m na stago al quart pian,

adess ch’i son veja le còse am van mal

i l’hai gnanca pì un pié da compreme un fàudal.

[Arfren]

Alé, alé andoma a balé,

a-i é l’America an via dij Plissè;

alè, alè andoma a balé

a-i é l’America davanti e daré!

Quand j’era giovo i stasìa al prim pian

l’avìa na serva con quatr gargagnan,

adess ch’i son veja le pupe am van giù

i l’hai gnanca pì ‘l fià da crié: “Feramiù!”.

[Arfren]

Quand j’era giovo i l’avìa un bel fé

i ciapava ij merlo an siassand ël darè

adess ch’i son veja le còse am van mal

i l’hai gnanca pì un piè për andé a l’ospidal.

[Arfren]

Vorìa basé Pinòta

E i l’hai la vista curta,

i s-ciàiro nen a doi dij dal nas,

tirà basé Pinòta,

i l’hai basà ‘l conteur dël gas!

[Arfren]

Ò madama ch’a ciapa, ch’a pija,

ch’a pòrta mach via, ch’a fasa atenssion

ch’a-i é ‘n civich an sël canton

ch’a-j fà la contravension.

Se ‘t pije na fomna bionda

l’é na gran disperassion

tuti ij prèive a-j fan la ronda

e ‘t fà mach giré i boton.

[Arfren]

Se ‘t pije na fomna màira

l’é na gran disperassion

a smija un baron ëd giàira

e ‘t fa mach giré ij cojon.

[Arfren]

Se ‘t pije na fomna sòpa

l’é na gran disperassion

ti ‘t marce, chila a galòpa

e ‘t fà mach giré ij cojon. [Arfren]